5 Contato e informações
-
-
Quando ocorre um grande desastre, muitas pessoas usam o telefone ao mesmo tempo, por isso o telefone não funciona.
Entre em contato utilizando os métodos descritos no item 5-2.
-
Em caso de emergência (como chamar a polícia, ambulância ou bombeiros) ou se realmente precisar usar o telefone, é possível utilizar um telefone público.
Nos telefones públicos onde é possível fazer chamadas internacionais, estará escrito que chamadas internacionais estão disponíveis.
Como usar o telefone público-
Em caso de emergência (como chamar a polícia, ambulância ou bombeiros)
① Pegue o telefone do gancho. Não coloque dinheiro.
-
② Quando houver um botão vermelho, pressione o botão.
Quando não houver botão vermelho, faça a ligação normalmente. ③ Para chamar a polícia, disque 110.
Para chamar a ambulância ou bombeiros, disque 119.
-
Quando realmente precisar usar o telefone
① Pegue o telefone do gancho. Coloque dinheiro.
A maioria dos telefones públicos aceita moedas de 10 ienes ou 100 ienes.
Também há telefones públicos que aceitam dinheiro eletrônico.
Após grandes desastres, às vezes é possível usar telefones públicos sem precisar colocar dinheiro.-
② Disque o número de telefone.
Para saber onde estão os telefones públicos, consulte a página a seguir.
■Pesquisa de locais com telefones públicos (NTT Leste do Japão)https://publictelephone.ntt-east.co.jp/ptd/map/search/addrlist/13/(Japonês)
-
-
-
Quando ocorre um grande desastre, muitas pessoas usam o telefone ao mesmo tempo, por isso o telefone não funciona.
Você pode pesquisar pelos seguintes métodos se seus familiares ou amigos estão seguros.
Antes que ocorra um desastre, decidam com antecedência qual método usar para se comunicar.-
Usar a internet
-
①
Painel de mensagens para desastres (web171) (NTT Leste do Japão/NTT Oeste do Japão)
Você pode registrar mensagens por escrito no site.
Quem souber o número de telefone pode ver essa mensagem.
https://www.web171.jp/
(Japonês/Inglês/Chinês/Coreano) -
② Serviço de mensagens para desastres para celular
Você pode registrar mensagens escritas nos sites das operadoras de celular (NTT docomo, SoftBank, KDDI (au), Y! mobile, Rakuten Mobile).
Quem souber o número de telefone pode ver essa mensagem.
Também é possível ver mensagens registradas nos sites de outras operadoras de celular.
■NTT docomo
https://www.docomo.ne.jp/info/disaster/disaster_board/
(Explicação: Japonês)
http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi?es=0(Japonês)
http://dengon.docomo.ne.jp/Etop.cgi?es=0(Inglês)
■SoftBank
https://www.softbank.jp/mobile/service/dengon/boards/
(Explicação: Japonês)
http://dengon.softbank.ne.jp/(Japonês)
http://dengon.softbank.ne.jp/pc-e1.jsp(Inglês)
■KDDI(au)
https://www.au.com/mobile/anti-disaster/saigai-dengon/
(Explicação: Japonês)
http://dengon.ezweb.ne.jp/(Japonês)
http://dengon.ezweb.ne.jp/E/service.do(Inglês)
■Y! mobile
https://www.ymobile.jp/service/dengon/(Apenas japonês)
■Rakuten Mobile
https://network.mobile.rakuten.co.jp/service/disaster_board/
(Apenas japonês)
-
③ Google Person Finder
Você pode registrar se está bem e também confirmar a segurança de sua família e amigos.
https://google.org/personfinder/japan(Japonês)
https://google.org/personfinder/japan?lang=pt-BR(Português) -
④ Facebook Safety Check
Em caso de desastre, você pode informar no Facebook que está bem e também verificar se sua família e amigos estão seguros.
https://www.facebook.com/help/141874516227713/(Japonês)
https://www.facebook.com/about/safetycheck/(Inglês)
-
-
Usar o telefone
■Discagem de mensagens para desastres(171)Mesmo quando o telefone não conecta, você pode deixar uma mensagem pelo telefone (celular/telefone fixo/público).
Se a sua família ou amigos deixarem uma mensagem, você pode ouvi-la.
Para ouvir use o celular, o telefone fixo ou o telefone público.
Os telefones públicos são gratuitos tanto para deixar mensagens quanto para ouvi-las.
As instruções de voz estão disponíveis apenas em japonês.
Para saber como usar, consulte a página a seguir.
■Discagem para mensagens de emergência (171) (NTT Leste do Japão) -
Outros
① Por favor, pergunte à equipe responsável pelo centro de evacuação (hinanjo) mais próximo da casa da sua família ou de amigos.
② Por favor, pergunte à repartição pública do município onde sua família ou amigos moram.
③ Por favor, pergunte à embaixada do país de origem da sua família ou amigos.
-
-
-
Informações do município onde você está agora
-
Você pode obter informações no site das repartições públicas dos municípios, nas redes sociais (Facebook, LINE, X (antigo Twitter), etc.), em aplicativos de prevenção de desastres e em boletins informativos. Pesquise na internet ou pergunte às pessoas próximas.
-
Você pode obter essas informações no centro de evacuação (hinanjo) próximo. Por favor, verifique os murais de avisos do centro de evacuação.
-
Em caso de desastre, as repartições públicas dos municípios farão transmissões com informações importantes.
Se você não entender o japonês, peça para alguém que fale sua língua explicar o que está sendo transmitido. -
Em caso de desastre, muitas informações falsas podem circular.
Se você vir ou ouvir informações que acham que podem ser falsas, consulte as repartições públicas dos municípios ou a polícia.
-
-
Informações de Tóquio e de todo o país
-
[Tóquio] Aplicativo de Prevenção de Desastres de Tóquio (Departamento Geral de Prevenção de Desastres da Secretaria Geral de Tóquio)
É um aplicativo pelo qual você pode obter informações sobre evacuação e desastres quando ocorrer um desastre em Tóquio. Também é possível ver o mapa de prevenção de desastres de Tóquio e informações meteorológicas. (4 idiomas)
https://www.bousai.metro.tokyo.lg.jp/1028747/index.html
(Japonês/Tem tradução automática) -
[Tóquio] Mapa de Prevenção de Desastres de Tóquio (Departamento Geral de Prevenção de Desastres da Secretaria Geral de Tóquio)
É possível obter informações sobre desastres em Tóquio, informações de evacuação e locais para evacuação.
https://map.bosai.metro.tokyo.lg.jp/
(Tem tradução automática (Inglês/Chinês/Coreano)) -
[Nacional] Site da Agência Meteorológica do Japão (14 idiomas)
Você pode obter informações sobre terremotos, tsunamis, tufões e o movimento das nuvens de chuva.
https://www.data.jma.go.jp/multi/index.html?lang=jp(Japonês)
https://www.data.jma.go.jp/multi/index.html?lang=pt(Português) -
[Em todo o país] Safety tips (Agência de Turismo)
É um aplicativo onde você pode obter informações sobre desastres e como evacuar. (14 idiomas)
https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/info/2024/01/22.html(Japonês)
https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/english/info/2024/01/22.html(Inglês) -
[Tóquio] Site do Portal de Coexistência Multicultural de Tóquio (TIPS)
Divulga informações úteis para estrangeiros e informações sobre prevenção de desastres/situação de desastres. (Japonês/Inglês: “Aprenda sobre desastres” disponível em 10 idiomas)
https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/index.html (Japonês)
https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/english/index.html(Inglês)
-
-
-
-
No NHK WORLD-JAPAN, você pode ouvir notícias em idiomas estrangeiros.
- Transmissão na TV: transmitida em inglês 24 horas por dia
- Transmissão de rádio: rádio AM nacional (NHK Rádio 2) transmite em 9 idiomas
- Website: notícias são divulgadas em 20 idiomas, incluindo japonês
- Aplicativo: notícias são divulgadas em 19 idiomas
-
Em caso de desastre, você pode ver notícias em idiomas estrangeiros pelos seguintes meios.
- ①Quando ocorrer um desastre, como um tufão ou terremoto
- ② Quando ocorrer um terremoto de intensidade sísmica nível 5 inferior (shindo 5 jaku) ou mais, ou quando forem emitidos alertas de tsunami, alerta de grande tsunami, alerta especial de chuvas fortes ou alerta J.
- ③Quando for emitido um alerta ou aviso de tsunami
- ④Quando forem emitidos avisos ou alertas de terremoto e tsunami, ou quando forem divulgados boletins de notícias sobre tufões, etc.
Alvo: Aplicativo e site do NHK WORLD-JAPAN Idiomas: inglês, chinês (simplificado e tradicional), coreano, vietnamita, árabe, bengali, birmanês, francês, hindi, indonésio, persa, português, russo, espanhol, suaíli, tailandês, turco, ucraniano e urdu
Alvo: Aplicativo e site do NHK WORLD-JAPAN Método: É criada uma “Página de Transmissão Ao Vivo de Emergência”, onde as notícias especiais da NHK General TV são transmitidas com legendas e áudio em inglês geradas por IA. Idioma: Apenas inglês
Alvo: NHK General TV, NHK Educational TV, Transmissão NHK BS NHK Rádio 2ª Emissão (Tóquio 693 kHz, 500 kw) Método: transmissão multilíngue via áudio secundário Idiomas: Inglês, chinês, coreano, vietnamita e português
Alvo: Aplicativo NHK WORLD-JAPAN Método: Informações sobre tufões, etc. são notificadas como boletins de notícias Quando ocorre um terremoto de intensidade sísmica nível 3 ou mais, ou de nível 5 inferior ou mais (dependendo da configuração do usuário), as informações de tsunami de alerta ou superior, assim como os alertas especiais de chuvas fortes e ventos fortes, são enviadas por notificação push para o smartphone. Idiomas: inglês, chinês (simplificado e tradicional), vietnamita, português, francês, hindi, indonésio, coreano, russo, espanhol e tailandês ※Boletins de notícias são apenas em inglês
■Site da NHK WORLD-JAPAN (NHK)
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/multilingual_links/(Em 20 idiomas, incluindo o japonês)
■NHK WORLD RADIO(NHK)https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/ja/radio/(17 idiomas)
■Aplicativo NHK WORLD-JAPAN (NHK)https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/ja/app/#p-notification(19 idiomas)
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/pt/app/#p-notification(Português)
-
No NHK WORLD-JAPAN, você pode ouvir notícias em idiomas estrangeiros.
-
-
Logo após um desastre, geralmente não há intérpretes disponíveis.
Quando não conseguir se comunicar, use um aplicativo de tradução, etc.
■Aplicativo de tradução por voz multilíngue “VoiceTra” (Instituto Nacional de Ciência e Tecnologia da Informação e Comunicação (NICT)) (31 idiomas)
URL para download
https://apps.apple.com/jp/app/id581137577(App Store:Japonês)
https://apps.apple.com/app/id581137577(App Store:Inglês)
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.go.nict.voicetra(Google Play:Japonês)
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.go.nict.voicetra&hl=en(Google Play:Inglês)
-
Se mesmo usando um aplicativo de tradução a conversa for difícil, peça ajuda a alguém que fale sua língua e saiba japonês, ou pergunte nas repartições públicas dos municípios.
-
-
-
Quando ocorre um grande desastre, depois de um tempo, é possível usar o Wi-Fi das operadoras de celular.
Depois de ligar o Wi-Fi, selecione a rede (SSID) chamada “00000JAPAN”. Não é necessário senha. Qualquer pessoa pode usar o Wi-Fi gratuitamente.
-
Você pode usar o TOKYO FREE Wi-Fi.
■TOKYO FREE Wi-Fi (Tóquio)
Para saber os locais de uso, consulte a página a seguir. (4 idiomas)https://www.wifi-tokyo.jp/ja/(Japonês)
https://www.wifi-tokyo.jp/(Inglês)
■TOKYO FREE Wi-Fi(OpenRoaming)(Tóquio)https://wi-fi.metro.tokyo.lg.jp/(Japonês)

-
Por ser um Wi-Fi acessível a qualquer pessoa, tome cuidado com a segurança.
-
-
Na página a seguir, você pode consultar a situação da entrega de correspondências e encomendas.
■ Informações de operação (Correios)https://www.post.japanpost.jp/unkou.html(Apenas japonês)
-
-
Você receberá avisos por telefone ou e-mail da escola primária (shogakko) ou escola secundária (chugakko). Se o telefone estiver quebrado, informe à escola um número de telefone que possa ser usado.
-
As informações também podem ser obtidas nas escolas primárias (shogakko), escolas secundárias (chugakko) ou nos centros de evacuação (hinanjo) próximos às escolas.
-
Por favor, pergunte na repartição pública do município onde fica a escola primária (shogakko) ou a escola secundária(chugakko).
-
Para as outras escolas, por favor, pergunte diretamente na escola.
-
-
Quando ocorrer um grande desastre, a escola pode mudar o horário da prova de admissão ou realizá-la em outro dia. Por favor, pergunte na escola.