災害のときのQ&A

5 Contato e informações

連絡・情報 ページ アイコン

5 Contato e informações

    1. Quando ocorre um grande desastre, muitas pessoas usam o telefone ao mesmo tempo, por isso o telefone não funciona.
      Entre em contato utilizando os métodos descritos no item 5-2.


    2. Em caso de emergência (como chamar a polícia, ambulância ou bombeiros) ou se realmente precisar usar o telefone, é possível utilizar um telefone público.
      Nos telefones públicos onde é possível fazer chamadas internacionais, estará escrito que chamadas internacionais estão disponíveis.


      Como usar o telefone público
      • Em caso de emergência (como chamar a polícia, ambulância ou bombeiros) 

        1. Pegue o telefone do gancho. Não coloque dinheiro.

        2. Quando houver um botão vermelho, pressione o botão.
          Quando não houver botão vermelho, faça a ligação normalmente.

        3. Para chamar a polícia, disque 110.
          Para chamar a ambulância ou bombeiros, disque 119.

      • Quando realmente precisar usar o telefone 
        1. Pegue o telefone do gancho. Coloque dinheiro.
          A maioria dos telefones públicos aceita moedas de 10 ienes ou 100 ienes.
          Também há telefones públicos que aceitam dinheiro eletrônico.
          Após grandes desastres, às vezes é possível usar telefones públicos sem precisar colocar dinheiro.

        2. Disque o número de telefone.

        Para saber onde estão os telefones públicos, consulte a página a seguir.

        ■Pesquisa de locais com telefones públicos (NTT Leste do Japão)

        https://publictelephone.ntt-east.co.jp/ptd/map/search/addrlist/13/(Japonês)

  • Quando ocorre um grande desastre, muitas pessoas usam o telefone ao mesmo tempo, por isso o telefone não funciona.
    Você pode pesquisar pelos seguintes métodos se seus familiares ou amigos estão seguros.
    Antes que ocorra um desastre, decidam com antecedência qual método usar para se comunicar.

    1. Usar a internet

      1. Painel de mensagens para desastres (web171) (NTT Leste do Japão/NTT Oeste do Japão)         
        Você pode registrar mensagens por escrito no site.         
        Quem souber o número de telefone pode ver essa mensagem.
        https://www.web171.jp/
        (Japonês/Inglês/Chinês/Coreano)


      2. Serviço de mensagens para desastres para celular
        Você pode registrar mensagens escritas nos sites das operadoras de celular (NTT docomo, SoftBank, KDDI (au), Y! mobile, Rakuten Mobile).        
        Quem souber o número de telefone pode ver essa mensagem.        
        Também é possível ver mensagens registradas nos sites de outras operadoras de celular.

        ■NTT docomo
        https://www.docomo.ne.jp/info/disaster/disaster_board/
        (Explicação: Japonês)
        http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi?es=0(Japonês)
        http://dengon.docomo.ne.jp/Etop.cgi?es=0(Inglês)

        ■SoftBank
        https://www.softbank.jp/mobile/service/dengon/boards/
        (Explicação: Japonês)
        http://dengon.softbank.ne.jp/(Japonês)
        http://dengon.softbank.ne.jp/pc-e1.jsp(Inglês)

        ■KDDI(au)
        https://www.au.com/mobile/anti-disaster/saigai-dengon/
        (Explicação: Japonês)
        http://dengon.ezweb.ne.jp/(Japonês)
        http://dengon.ezweb.ne.jp/E/service.do(Inglês)

        ■Y! mobile
        https://www.ymobile.jp/service/dengon/(Apenas japonês)

        ■Rakuten Mobile
        https://network.mobile.rakuten.co.jp/service/disaster_board/
        (Apenas japonês)


      3. Google Person Finder
        Você pode registrar se está bem e também confirmar a segurança de sua família e amigos.
        https://google.org/personfinder/japan(Japonês)
        https://google.org/personfinder/japan?lang=pt-BR(Português)

      4. Facebook Safety Check
        Em caso de desastre, você pode informar no Facebook que está bem e também verificar se sua família e amigos estão seguros.
        https://www.facebook.com/help/141874516227713/(Japonês)
        https://www.facebook.com/about/safetycheck/(Inglês)

    2. Usar o telefone
      ■Discagem de mensagens para desastres(171)

      Mesmo quando o telefone não conecta, você pode deixar uma mensagem pelo telefone (celular/telefone fixo/público).
      Se a sua família ou amigos deixarem uma mensagem, você pode ouvi-la.       
      Para ouvir use o celular, o telefone fixo ou o telefone público.       
      Os telefones públicos são gratuitos tanto para deixar mensagens quanto para ouvi-las.       
      As instruções de voz estão disponíveis apenas em japonês.


      Para saber como usar, consulte a página a seguir.

      ■Discagem para mensagens de emergência (171) (NTT Leste do Japão)

      https://www.ntt-east.co.jp/saigai/voice171/(Japonês)

      https://www.ntt-east.co.jp/en/saigai/voice171/ (Inglês)

    3. Outros
      1. Por favor, pergunte à equipe responsável pelo centro de evacuação (hinanjo) mais próximo da casa da sua família ou de amigos.

      2. Por favor, pergunte à repartição pública do município onde sua família ou amigos moram.

      3. Por favor, pergunte à embaixada do país de origem da sua família ou amigos.

    1. Informações do município onde você está agora

      1. Você pode obter informações no site das repartições públicas dos municípios, nas redes sociais (Facebook, LINE, X (antigo Twitter), etc.), em aplicativos de prevenção de desastres e em boletins informativos. Pesquise na internet ou pergunte às pessoas próximas.

      2. Você pode obter essas informações no centro de evacuação (hinanjo) próximo. Por favor, verifique os murais de avisos do centro de evacuação.

      3. Em caso de desastre, as repartições públicas dos municípios farão transmissões com informações importantes.
        Se você não entender o japonês, peça para alguém que fale sua língua explicar o que está sendo transmitido.

      4. Em caso de desastre, muitas informações falsas podem circular.
        Se você vir ou ouvir informações que acham que podem ser falsas, consulte as repartições públicas dos municípios ou a polícia.


    2. Informações de Tóquio e de todo o país

      1. [Tóquio] Aplicativo de Prevenção de Desastres de Tóquio (Departamento Geral de Prevenção de Desastres da Secretaria Geral de Tóquio)
        É um aplicativo pelo qual você pode obter informações sobre evacuação e desastres quando ocorrer um desastre em Tóquio. Também é possível ver o mapa de prevenção de desastres de Tóquio e informações meteorológicas. (4 idiomas)
        https://www.bousai.metro.tokyo.lg.jp/1028747/index.html
        (Japonês/Tem tradução automática)

      2. [Tóquio] Mapa de Prevenção de Desastres de Tóquio (Departamento Geral de Prevenção de Desastres da Secretaria Geral de Tóquio)
        É possível obter informações sobre desastres em Tóquio, informações de evacuação e locais para evacuação.
        https://map.bosai.metro.tokyo.lg.jp/
        (Tem tradução automática (Inglês/Chinês/Coreano))

      3. [Nacional] Site da Agência Meteorológica do Japão (14 idiomas)
        Você pode obter informações sobre terremotos, tsunamis, tufões e o movimento das nuvens de chuva.
        https://www.data.jma.go.jp/multi/index.html?lang=jp(Japonês)
        https://www.data.jma.go.jp/multi/index.html?lang=pt(Português)

      4. [Em todo o país] Safety tips (Agência de Turismo)
        É um aplicativo onde você pode obter informações sobre desastres e como evacuar. (14 idiomas)
        https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/info/2024/01/22.html(Japonês)
        https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/english/info/2024/01/22.html(Inglês)

      5. [Tóquio] Site do Portal de Coexistência Multicultural de Tóquio (TIPS)
        Divulga informações úteis para estrangeiros e informações sobre prevenção de desastres/situação de desastres. (Japonês/Inglês: “Aprenda sobre desastres” disponível em 10 idiomas)
        https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/index.html (Japonês)
        https://tabunka.tokyo-tsunagari.or.jp/english/index.html(Inglês)

    1. No NHK WORLD-JAPAN, você pode ouvir notícias em idiomas estrangeiros.
      • Transmissão na TV: transmitida em inglês 24 horas por dia
      • Transmissão de rádio: rádio AM nacional (NHK Rádio 2) transmite em 9 idiomas
      • Website: notícias são divulgadas em 20 idiomas, incluindo japonês
      • Aplicativo: notícias são divulgadas em 19 idiomas
    2. Em caso de desastre, você pode ver notícias em idiomas estrangeiros pelos seguintes meios.
      1. Quando ocorrer um desastre, como um tufão ou terremoto
      2. Alvo: Aplicativo e site do NHK WORLD-JAPAN
        Idiomas: inglês, chinês (simplificado e tradicional), coreano, vietnamita, árabe, bengali, birmanês, francês, hindi, indonésio, persa, português, russo, espanhol, suaíli, tailandês, turco, ucraniano e urdu

      3. Quando ocorrer um terremoto de intensidade sísmica nível 5 inferior (shindo 5 jaku) ou mais, ou quando forem emitidos alertas de tsunami, alerta de grande tsunami, alerta especial de chuvas fortes ou alerta J.
      4. Alvo: Aplicativo e site do NHK WORLD-JAPAN
        Método: É criada uma “Página de Transmissão Ao Vivo de Emergência”, onde as notícias especiais da NHK General TV são transmitidas com legendas e áudio em inglês geradas por IA.
        Idioma: Apenas inglês

      5. Quando for emitido um alerta ou aviso de tsunami
      6. Alvo: NHK General TV, NHK Educational TV, Transmissão NHK BS
        NHK Rádio 2ª Emissão (Tóquio 693 kHz, 500 kw)
        Método: transmissão multilíngue via áudio secundário
        Idiomas: Inglês, chinês, coreano, vietnamita e português

      7. Quando forem emitidos avisos ou alertas de terremoto e tsunami, ou quando forem divulgados boletins de notícias sobre tufões, etc.
      8. Alvo: Aplicativo NHK WORLD-JAPAN
        Método: Informações sobre tufões, etc. são notificadas como boletins de notícias
        Quando ocorre um terremoto de intensidade sísmica nível 3 ou mais, ou de nível 5 inferior ou mais (dependendo da configuração do usuário), as informações de tsunami de alerta ou superior, assim como os alertas especiais de chuvas fortes e ventos fortes, são enviadas por notificação push para o smartphone.
        Idiomas: inglês, chinês (simplificado e tradicional), vietnamita, português, francês, hindi, indonésio, coreano, russo, espanhol e tailandês
        ※Boletins de notícias são apenas em inglês

    3.   ■Site da NHK WORLD-JAPAN (NHK)

        https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/multilingual_links/(Em 20 idiomas, incluindo o japonês)

        ■NHK WORLD RADIO(NHK)

        https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/ja/radio/(17 idiomas)

        ■Aplicativo NHK WORLD-JAPAN (NHK)  

        https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/ja/app/#p-notification(19 idiomas)

        https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/pt/app/#p-notification(Português)

    1. Logo após um desastre, geralmente não há intérpretes disponíveis.
      Quando não conseguir se comunicar, use um aplicativo de tradução, etc.

      ■Aplicativo de tradução por voz multilíngue “VoiceTra” (Instituto Nacional de Ciência e Tecnologia da Informação e Comunicação (NICT)) (31 idiomas)

      URL para download

      https://apps.apple.com/jp/app/id581137577(App Store:Japonês)

      https://apps.apple.com/app/id581137577(App Store:Inglês)

      https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.go.nict.voicetra(Google Play:Japonês)

      https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.go.nict.voicetra&hl=en(Google Play:Inglês)

    2. Se mesmo usando um aplicativo de tradução a conversa for difícil, peça ajuda a alguém que fale sua língua e saiba japonês, ou pergunte nas repartições públicas dos municípios.

    1. Quando ocorre um grande desastre, depois de um tempo, é possível usar o Wi-Fi das operadoras de celular.
      Depois de ligar o Wi-Fi, selecione a rede (SSID) chamada “00000JAPAN”. Não é necessário senha. Qualquer pessoa pode usar o Wi-Fi gratuitamente.

    2. Você pode usar o TOKYO FREE Wi-Fi.
      Para saber os locais de uso, consulte a página a seguir. (4 idiomas)

      ■TOKYO FREE Wi-Fi (Tóquio)

      https://www.wifi-tokyo.jp/ja/(Japonês)

      https://www.wifi-tokyo.jp/(Inglês)

      ■TOKYO FREE Wi-Fi(OpenRoaming)(Tóquio)

      https://wi-fi.metro.tokyo.lg.jp/(Japonês)

      https://wi-fi.metro.tokyo.lg.jp/en/(Inglês)

    3. Por ser um Wi-Fi acessível a qualquer pessoa, tome cuidado com a segurança.

  • Na página a seguir, você pode consultar a situação da entrega de correspondências e encomendas.

    ■ Informações de operação (Correios)

    https://www.post.japanpost.jp/unkou.html(Apenas japonês)

    1. Você receberá avisos por telefone ou e-mail da escola primária (shogakko) ou escola secundária (chugakko). Se o telefone estiver quebrado, informe à escola um número de telefone que possa ser usado.

    2. As informações também podem ser obtidas nas escolas primárias (shogakko), escolas secundárias (chugakko) ou nos centros de evacuação (hinanjo) próximos às escolas.

    3. Por favor, pergunte na repartição pública do município onde fica a escola primária (shogakko) ou a escola secundária(chugakko).

    4. Para as outras escolas, por favor, pergunte diretamente na escola.

  • Quando ocorrer um grande desastre, a escola pode mudar o horário da prova de admissão ou realizá-la em outro dia. Por favor, pergunte na escola.